どうか、このままでいてくれ。。。Stay the way you are...

Hey, people. How is life? I finally got a new computer. Well, it's been a while since but I finally have more time to use it to my heart's content. Although the failure to get the Comic Fiesta ticket shook me to the core, I'm here to once again, publish a new blog post after publishing a new blog post just a little over a week ago.

That's a nice picture there...

What is this post gonna be about? Well, recently, I'm hooked on one of the songs featured in the Akebi-chan anime. What song, you asked? It's a song named hem. Ah...so lovely to listen to. AHEM! Oh, it's time to go!!! Let's go!!!!!!!!!



WARNING:-

Although this post is just me talking about a particular anime song, there might be SPOILERS from the anime. If you are planning to watch the anime without any spoilers, you can either continue to read or move on.



P.S. If you want to be spoiled, go ahead and read it; you HAVE been warned. Don't blame me for spoiling it for you if you insist on continuing to read this post.


Introduction


Nice album cover

The song, hem, is one of the insert songs of the anime Akebi's Sailor Uniform. It appeared in episode 2 as ads in the anime that Akebi watched before she entered middle school and has a particular version that is Erika's piano and violin version in episode 12. Every single aspect of this song is made by Sugiyama Katsuhiko, including the lyrics. It is sung by the girl who is in the ads that Akebi watched, Fukumoto Miki (voiced by Saito Shuka). Yeah...I've nothing more to say...let's move on.

This scene...

Lyrics


Original

“ねぇ見て ほら 空が綺麗”
君は思うと同時に話す
素直 真似したくてもできないな

だって好きと 伝えたくて
連れ出したのに言えないままだ
はしゃぐ背中 放課後の遊歩道

振り向いた瞬間 おどける 天真爛漫
風船のように用意した台詞は フワリ空へ飛んだ

叫んでも叫んでも 足りないくらい好き
けがれを知らない君 どうかそのままでいて
夢のない世界に ヒュルリ吹いたそよ風
揺れ動くスカートの裾が綺麗だと思った

“セルフィー撮ろう”って 寄り添う君
肩が触れて高鳴る鼓動
君は全然 動揺しないんだね

友達のひとり 出逢ってずっとのカテゴリー
ちっとも変ってないことがショックで“もう行こうか”と拗ねた

走っても走っても どうしても届かない
近くて遠い君 どうかこっちを向いて
どうしようもないこと どうにかしようとして
痛んだ胸の奥 切なさの意味を知った

セーラー服 さらっと着て 君は今無敵だよ
たとえ世界中探しても それ以上 似合うドレスはないんだ
輝いてる

叫んでも叫んでも 足りないくらい好き
けがれを知らない君 どうかそのままでいて
夢のない世界に ヒュルリ吹いたそよ風
揺れ動くスカートの裾が綺麗だと思った

痛んだ胸の奥 切なさの意味を知った
CUTE!!!!!!!!!!!!!!




Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/miki-fukumoto/hem/


Romaji

“Nee mite hora sora ga kirei”
Kimi wa omou to douji ni hanasu
Sunao mane shitakutemo dekinai na

Datte suki to tsutaetakute
Tsuredashita no ni ienai mama da
Hashagu senaka wo nagomu yuuhodou

Furimuita shunkan odokeru tenshin ranman
Fuusen no you ni youi shita serifu wa fuwari sora e tonda

Sakendemo sakendemo tarinai gurai suki
Kegare wo shiranai kimi douka sono mama de ite
Yume no nai sekai ni hyururi fuita soyokaze
Yureugoku sukaato no suso ga kirei da to omotta

“Serufii torou” tte yorisou kimi
Kata ga furete takanaru kodou
Kimi wa zenzen douyou shinain da ne

Tomodachi no hitori deatte zutto no kategorii
Chittomo kawattenai koto ga shokku de “mou ikou ka” to suneta

Hashittemo hashittemo dou shitemo todokanai
Chikakute tooi kimi douka kocchi wo muite
Dou shiyou mo nai koto dou ni ka shiyou to shite
Itanda mune no oku setsunasa no imi wo shitta

Seeraa fuku saratto kite kimi wa ima muteki da yo
Tatoe sekaijuu sagashitemo sore ijou niau doresu wa nain da
Kagayaiteru

Sakendemo sakendemo tarinai kurai suki
Kegare wo shiranai kimi douka sono mama de ite
Yume no nai sekai ni hyururi fuita soyokaze
Yureugoku sukaato no suso ga kirei da to omotta

Itanda mune no oku setsunasa no imi wo shitta

Beautiful Akebi



Source: https://www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/miki-fukumoto/hem/


English Translation

"Hey, take a look at the clear blue sky!"
You said that to me, just when I was deep in my thoughts.
But I just couldn't imitate your honesty.

That's because I wanna confess my love to you.
Even when I took you out, I still cannot say it out.
On the way home back from school, you walk in front of me in high spirits.

The moment you turn around and innocently make jokes,
The things that I wanted to tell you, flew away like a balloon

No matter how many times I yelled it out, I couldn't express my love enough.
Please keep your innocence and pure heart forever.
In the dreamless world, when the gentle breeze blows,
I can't help to think that the hem of your waving skirt is pretty.

You said, "Let's take a selfie together!", and then cuddle with me
As our shoulders touch each other, my heartbeat increases
But it seems that you are unaffected by this.

Since we first met, we've been in the friend zone and never changed at all.
I was shocked and then sulked because of it, saying "Let's go now."

No matter how much I run, my feeling by no means​ reaches you.
Please look at me, you who are so close to me but yet so far.
As I work on doing something about this hopeless situation,
I have come to understand the pain of this heartbreak.

Put on your sailor uniform and you're invincible now
Even if you search all over the world, no dress that suits you better,
You who are shining brightly.

No matter how many times I yelled it out, I couldn't express my love enough.
Please keep your innocence and pure heart forever.
In the dreamless world, when the gentle breeze blows,
I can't help to think that the hem of your waving skirt is pretty.

I have come to understand the pain of this heartbreak.

Komichi getting serious...



P.S. I made this myself with some help. Forgive me if I did poorly. I tried my best. 

Chinese Translation

在我正在思考时,你说道,“来看下那碧蓝的天空!”
我想要像你一样直爽,但是我做不到。

我想要在回家途中对你表白。
当你转身来对我戏弄我时,
我想说的话就像气球般地飞走了。

无论多少次的呐喊都无法表达我对你的爱
我希望你能一直保持那个天真的你
在无梦的世界,当微风轻拂而过时,
你那摇曳的裙摆是如此的美丽动人。

你一边靠着我,一边说,“我们来个自拍吧!”
当我动到你肩膀时,我的心跳加速
但你好像对此无动于衷。

自从认识你,我一直是以朋友于你相处,从未改变过。
我对此感到闷闷不乐,便说,“我们走吧!”

我边跑边想, “为何我的感情无法传达给你?”x
近在咫尺但又遥不可及的你,请你看着我。

我想解决这让我无可奈何的情况。
这内心深处的痛楚,让我终于明白何为悲伤。

穿上水手服,你就变得无敌了!
即使你去全世界寻找,也无法找到一个更适合的服饰,
光芒四射的你。

无论多少次的呐喊都无法表达我对你的爱
我希望你能一直保持那个天真的你
在无梦的世界,当微风轻拂而过时,
你那摇曳的裙摆是如此的美丽动人。

这内心深处的痛楚,让我终于明白何为悲伤。

Kao is so cute!!!



P.S. I made this myself with some help. Forgive me if I did poorly. I tried my best. 

Malay Translation

"Hei, lihat, lihat, indahnya langit", katamu semasa aku berfikir
Sebenarnya, ku nak sejujur denganmu tapi tak boleh.

Ku nak mengakui cinta kepadamu
Namun ajakku luar, ku tak berani mengaku
Selepas sekolah, kita selalu bermain.

Kau pusing ke belakang, gembira berlawak,
Kata di mindaku, sudah terbang ke langit.

Bagaimana kuat ku menjerit, ku masih cintaimu.
kamu yang tidak dicemari, sila kekalkan budimu.
Dalam dunia tanpa mimpi, apabila angin bertiup,
skirtmu yang melambai begitu cantik.

"Jom ambil selfie", sambil kau pelukku.
Sentuhan di bahuku buatkan ku gementar
Tapi kau nampak tanpa pengaruhan.

Sejak lama kita masih dalam kategori kawan.
Walaupun selama-lama tak tukar, masih terkejut jika kata, "Jom pergi."

Tak kira berapa jauh saya lari, perasaan ku pun tak dapat sampai
Tolong beri perhatian kepada ku, kau yang ku tak dapat capai.
Masalah yang ku tak selesai, ku berusaha untuk selesaikannya
Saya faham kesedihan daripada sakit hati ku.

Pakaikan seragam sekolah dan kau tak dapat dikalahkan.
Tiada pakaian yang lebih sesuai untuk mu, tiada yang lain di seluruh dunia,
Kau yang bersinar.

Bagaimana kuat ku menjerit, ku masih cintaimu.
kamu yang tidak dicemari, sila kekalkan budimu.
Dalam dunia tanpa mimpi, apabila angin bertiup,
skirtmu yang melambai begitu cantik.

Saya faham kesedihan daripada sakit hati ku.

Komichi troubled...



P.S. I did this translation with the help of @takoyo#6482, who is one of the Discord users who is on one of the servers that I'm in. Thank you very much.

Commentary


Drink water...good!

This song is hardly in the anime other than being the reason why Akebi went to Roubai Girls' Academy. Also, yes, there is a mention of a sailor school uniform. That's it. That's why I'm not gonna talk much about the anime as it's hardly connected to the anime and gonna talk about it as a song itself.

Choosing fabric for the making of a new uniform

Ahem! This song tells a story about a high school boy in love with his close female friend but he just couldn't get his feelings across to her. The song expresses the frustration of his inability to confess his love to her and the frustration that she is not getting it. It also expresses his love for her and the pain of not getting his confession of love through to her. Well, isn't it a heart-aching story? Do you see what I mean by this song is hardly related to the Akebi-chan anime? OK, it's time to move on.

Remember this beauty?

Conclusion


sigh...Finally, I've done it. The translation task was the heaviest because nobody had ever translated it into any language, leaving me with no reference to make my translation easier. Usually, there is at least some but this time, none at all. That's good for me though. It will train me properly on how to translate. 

More beautiful Akebi moment

Also, I tried to translate it into Malay. It was really hard for me. The things that I can easily express in English and Chinese are really difficult for me to put into words in the Malay language. Anyway, hope that you enjoy reading and browsing this blog. If there's any issue with the translation, I would like you to comment down below in detail about the problematic translation. Goodbye, and God bless you!

Comments

Popular Posts

The Ultimate Anime Review on BanG Dream: The STAR BEAT!!!

A Tribute to KyoAni: An Afternoon Tea Time with the Girls from K-On

Ro-Kyu-Bu! Anime Review: Lolis and Basketball!!!

Literally EXPLOSION!!!!!!! Nanoha Detonation is here!!!!

SukaSuka Anime Review: A SERIOUS Contender for Having the Longest Title for An Anime EVER!!!